بهترین روش‌های ترجمه وب سایت

ساخت وبلاگ

چگونه بهترین سایت ترجمه مقاله را بیابیم؟ – بلاگ پیپرهاب

 

برخی افراد بر این باورند که برای ترجمه سایت می توانند از گوگل ترنسلیت استفاده کنند ولی در حقیقت باید دانست که اکتفا کردن به گوگل ترنسلیت و هر ترجمه ی ماشینی دیگری نمی تواند نتیجه مطلوبی برای آنها داشته باشد و برای ترجمه ی دقیق یک وب سایت نیاز است که این امر مهم به دست متخصصین با صلاحیت سپرده شود.

 

ترجمه ی سایت به چه منظور صورت می گیرد ؟

این نوع ترجمه برای اکثر افراد به این منظور است که بتوانند محتوای وب سایت خود را در معرض دید مخاطبان در سراسر جهان قرار دهند در سالهای اخیر ما بیشتر شاهد سایت های چند زبانه برای وب سایت شرکت های صادراتی کوچک و بزرگ بوده ایم که با بهره گیری از این امر توانسته اند محصولات خود را به جهان معرفی و در نهایت عرضه دارند.

استفاده از افزونه های مترجم برای ترجمه ی سایت

به طور معمول افرادی که صاحبان وب سایت هستند و بنا به دلایلی احساس نیاز به چند زبانه کردن وب سایت خود دارند تصمیم می گیرند برای کاهش هزینه ها از وب سایت هایی مانند WPML و nLingual و یا گوگل ترنسلیت (و یا هر نوع افزونه ی دیگری) استفاده کنند، اما باید در نظر داشت که این سیستم های ترجمه ای به هیچ وجه برای ترجمه سایت مفید واقع نخواهند شد و ترجمه ی نادرست و بی مفهوم از آنچه در سایت موجود است می تواند در نهایت از اعتبار وب سایت شما بکاهد.

نیاز به ترجمه سایت در کسب و کارهای بین المللی

در کسب و کارهای بین المللی راه اندازی سایت و وب سایت هایی که بتواند شما را در عرصه های جهانی معرفی کند برای افراد در زمینه های مختلف حائز اهمیت شده است، اخیراً افراد و صاحبان مشاغل تمایل به چند زبانه کردن وب سایت خود دارند که این عمل توسط دارالترجمه های معتبر می تواند انجام شود.

آیا برگرداندن کلمه به کلمه ی محتوا می تواند در ترجمه ی سایت مفید واقع شود؟

باید دانست که ترجمه وبلاگ ها و سایت ها به هیچ وجه به معنای برگرداندن محتوای وب سایت از یک زبان به زبان دیگر نیست. برای مثال، برخی از کلمات در یک زبان بار مفهومی کاملی دارد و منظور شما را به طور کامل انتقال می دهند ولی احتمال دارد همان واژه در زبان دیگر نتواند منظور شما را به خواننده انتقال دهد. در نتیجه نیاز است از یک کلمه جایگزین استفاده شود، بدیهی ست که این کار فقط توسط فردی باید انجام شود که نسبت به زبان مبدا و مقصد آشنایی کامل داشته باشد. تجربه ی فرد مترجم در این خصوص می تواند کمک فراوانی به فراهم آوردن ترجمه ای مفید و دقیق

عواقب ترجمه ی کلمه به کلمه در ترجمه ی سایت

در حقیقت در ترجمه سایت نیاز است که شما یک محتوای جدید از آنچه در سایت شما موجود است در زبان جدید فراهم آورید و برگرداندن کلمه به کلمه محتوای شما اصلاً کار درستی نیست در نتیجه باید توجه داشت که در انتخاب دارالترجمه و مترجم نهایت دقت را داشته باشید چرا که این امر علاوه بر اینکه هزینه بر است می تواند به اعتبار شما صدمه نزند و عواقب ناخوشایندی برای شما داشته باشد.

خدمات ما در خصوص ترجمه ی سایت

تیم دارالترجمه ما با در اختیار داشتن مترجمین با صلاحیت در زمینه ها و رشته های مختلف آمادگی همکاری با شرکت های بین المللی و تجارت های الکترونیکی و شرکت های بازرگانی و دیگر ارگان هایی را که نیاز به ترجمه  وب سایت دارند، اعلام می دارد و این اطمینان را به مشتریان خود می دهد که بتواند با فراهم آوردن محتوایی با کیفیت و مشابه به آنچه در سایت اصلی وجود دارد رضایت مشتری را به صورت صد در صد جلب نماید.

ضرورت دقت در ترجمه وب

این نوع  از ترجمه نیاز به دقت فراوان دارد و لازم است بعد از ترجمه ی آن توسط مترجم متخصص به وسیله یک گروه خبره نیز بررسی شود و اطمینان حاصل شود که محتوای ترجمه شده حق مطلب محتوای اصلی موجود در وب را ادا کند. در نتیجه لازم است در انتخاب دارالترجمه نهایت دقت را داشته باشیم و مطمئن شویم که دارالترجمه ما تجربه ی مفیدی از ترجمه ی سایت در کارنامه ی خود داشته باشد.

چه زبان هایی بیشتر مورد استفاده ی کاربران در سایت هاست ؟

باید گفت که آمار نشان داده است که مخاطبین بیشتر تمایل به مطالعه یک وب سایت به زبان انگلیسی دارند و  زبان های ترجمه مانند چینی، اسپانیایی، عربی، فرانسوی و آلمانی (به ترتیب نام برده شده) در رده های بعدی درخواست مخاطبین و کاربران قرار دارد.

انتخاب دارالترجمه نامعتبر چه عواقبی خواهد داشت ؟

در مواردی دیده شده است که دارالترجمه های نامعتبر در پروژه های ترجمه ای خود از ترجمه های ماشینی همچون گوگل ترنسلیت استفاده کرده اند باید دانست که این کار می تواند به طور کامل اعتبار وب سایت شما را زیر سوال ببرد و محتوای شما را نامفهوم جلوه دهد، در نتیجه لازم است که قبل از واگذاری ترجمه سایت به هر دارالترجمه ای نسبت که عملکرد ترجمه ی آن اطمینان حاصل نمایید.

منبع: بهترین روش‌های ترجمه وب سایت

زبان شناسی...
ما را در سایت زبان شناسی دنبال می کنید

برچسب : ترجمه سایت,زبان های ترجمه,ترجمه تخصصی, نویسنده : سام zabanshenasi بازدید : 254 تاريخ : يکشنبه 7 ارديبهشت 1399 ساعت: 22:54